|
|
|
|
Когда пчела кого-нибудь ужалит, она умирает. Вот бы и у людей так. Сделал гадость — сразу сдох. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Во время cекcа ты разговариваешь с мужем?
— А почему бы и нет, если рядом есть телефон. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американец — русскому:
— Я представляю, как вы обедаете: дубовый стол, на столе — бутылка водки, черный хлеб, селедка, лук, каша, пельмени. Под столом — пулемет. На стене — балалайка и буденовка. Во дворе — танк, а на крыльце — медведь. Русский:
— Что за бред?! Почему одна бутылка водки?! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
СССР, конечно, был мирным государством, но кидать гранаты нас учили еще со школы. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Из классики:
" Зима! Крестьянин,торжествуя,на дровнях обновляет путь..."
Век назад всем все было понятно.
Мой отец обьяснял мне, что такое дровни
Я обьясняю сыну,кто такой крестьянин.
Похоже мой сын будет обьяснять своему,что такое зима... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Мадемуазель, сыграем в карты на раздевание?
— Интересуюсь знать, вам на посмотреть или на похвастать? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для мужчины ceкc — как голод. Если его не пускают в дорогой ресторан, он едет в Макдональдс. Ну ... или сам готовит себе пожрать. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Когда начинаешь вникать в суть любой распродажи, вспоминаешь, что в русском языке слова "скидка" и "кидать" — однокоренные. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
От перестановки слов в русском языке суммарный их смысл заметно меняется. К примеру, "ну да" означает — "ежу понятно", а "да ну" в зависимости от интонации — от "прикольно" до "не пи%ди". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Жена мужу, перед cекcом:
— Ну что, милый, кто первый кончит... . тот моет посуду!
Вот это — мотивация... |
|
|
|
|
|